📁 Veure tots

El Pony Pisador – 7. Paddy lay back [Yarr’s i Trons!]

Paddy lay back és un Sea Shanty (cançó marinera de treball anglosaxona) que explica la història d’un home que es
gasta tots els seus diners en la mala vida i decideix enrolar-se en un vaixell per recuperar-los. Les estrofes expliquen les peripècies d’aquest mariner a bord del Sirius, i les tornades canten alguna cosa així com “Paddy, descansa, que demà de bon matí hem d’espavilar”. Les tornades també exclamen “Take a turn around the capstain heave a pawl!”, una frase marinera per donar-se ànims mentre feien girar el cabrestant, la politja emprada per hissar les veles o per aixecar grans pesos, com l’àncora. Els sea shanties són les cançons que es cantaven a cappella als vaixells per acompanyar i fer més lleugeres les feines d’a bord (en aquest cas, girar el cabrestant). Aquesta cançó hem volgut gravar-la en l’estil més tradicional, sense cap acompanyament. — Adrià Vila: Fa el que pot Ramon Anglada: Fa el que pot Guillem Codern: La veu més aguda Martí Selga: La més greu Miquel Pérez: La que falta Enregistrat i mesclat per Óscar López a.k.a. Dumbleoscar a Input Studio. Masteritzat per Ferran Conangla Il·lustració il·lustrada per l’il·lustre Ra Paredes https://www.facebook.com/raulparedesgarciaart/ — Paddy lay back (tradicional) It was a cold and frosty morning in December, (December) And all of me money it was spent (spent, spent), Where it went to Lord I can’t remember (remember), So down to the shippin’ office went, (went, went), Tornada: Paddy, lay back (Paddy, lay back)! Take in yer slack (take in yer slack)! Take a turn around the capstan, heave a pawl! All around ship, stations, boys, be handy! For we’re bound for Valaparaiso ’round the Horn! That day I heard there was a great demand for sailors (sailors!), For the Colonies for ‘Frisco and for France (Oh, mondieu!), So I shipped aboard the Haddock’s boat the Sirius (the Sirius), And got paralytic drunk on my advance (‘vance, ‘vance), Now I joined her on a cold December mornin’, (the morning!) A-frappin’ o’ me flippers to keep me warm. (yoreleí) With the south cone a-hoisted as a warnin’, (a warning!) To stand by the comin’ 0′ a storm. (llamps i trons!) Now some of our fellers had been drinkin’, (been drinkin’) An’ I meself wuz heavy on the booze; (nit bus!) An’ I wuz on me ol’ sea-chest a-thinkin’ (a thinkin’?) I’d turn into me bunk an’ have a snooze. I woke up in the mornin’ sick an’ sore, (soooooore) An’ knew I wuz outward bound again; (we’re bound again!) When I heard a voice a-bawlin’ at the door, (the door?) ‘Lay aft, men, an’ answer to yer names!’ (YARR! Aixequeu-vos!) — OLA AMEG SUSCRIUTA I DONALI AL LAIK JEJJEJE ponypisador.yarr@gmail.com www.facebook.com/elponypisador.yarr BASHAT O COMPRA EL DISG AQUI – Spotify: https://open.spotify.com/album/1atdQjo9j3twDiWHg9n6NG – Google Play: https://play.google.com/store/music/album/El_Pony_Pisador_Yarr_s_I_Trons?id=Behlgk7emsvnwl6ybbkeisipydm – Descàrrega MP3 http://www.mediafire.com/download/aflk23r1tcfkhf0/MP3+El+Pony+Pisador+-+Yarr%27s+i+Trons%21.zip – BandCamp https://elponypisador.bandcamp.com/album/yarrs-i-trons – SoundCloud https://soundcloud.com/user-185379997/sets/yarrs-i-trons — © 2016 El Pony Pisador. Yarr’s i Trons! Aquesta obra està subjecta a la llicència de Reconeixement-NoComercial-CompartirIgual 4.0 Internacional Creative Commons. Per veure una còpia de la llicència, visiteu http://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/4.0/.